Hur det är att flytta till Danmark från Sverige när man är en tonårig kille. Här i Danmark är det mer annorlunda än vad man tror, vissa ord är väldigt konstiga och de ord som är lika de svenska uttalas så konstigt. Dessutom är det danska räknesystemet riktigt svårt...
24 februari 2011
Dagens roliga danska ord
I Sverige betyder dyrka att dyrka, tillbe något. Men det danska ordet "dyrkning" betyder faktiskt odling. Nu tänker ni nog på att ett av mina första inlägg där jag skrev att "vinavl" betydde vinodling. Det stämmer fortfarande. "Dyrkning" är helt enkelt ett annat ord för odling. När vi talar om "vinavl", så kom jag på att det finns något som heter "vindyrkning" också! Det är bara att gå in på vinavlarnas hemsida för bevis!
23 februari 2011
Sett i danskaboken
I min danskabok så var det en skum dikt med y-ljuds-uppgifterna:
"Fyrre stygge myg
med løsskæg og paryk
cyklede hylende rundt på
yndige Yrsas ryg."
Vilket blir på svenska:
"Fyrtio otäcka mygg
med lösskägg och peruk
cyklade skrikande runt på
ljuvliga Yrsas rygg."
"Fyrre stygge myg
med løsskæg og paryk
cyklede hylende rundt på
yndige Yrsas ryg."
Vilket blir på svenska:
"Fyrtio otäcka mygg
med lösskägg och peruk
cyklade skrikande runt på
ljuvliga Yrsas rygg."
22 februari 2011
Frugtansvært meget jordbær!
Smak av lögner. Castus fruktpålägg med smak av jordgubbar smakar inte jordgubbe, bara russin och dadlar. |
Idag testade vi en typ av fruktpålägg, med "jordgubbssmak"! I det stora paketet fanns tre mindre förpackningar, som innehöll omkring sex stycken plattor med pålägg. Det var inte direkt min smak, för jag hatar russin och allt som smakar likt russin, fikon, dadlar, och katrinplommon. Och gissa vad pålägget innehöll? 96% frukt, varav 75% dadlar, 20% russin och gissa hur mycket jordgubbar den innehöll? 1% torkade jordgubbar och 0,1% jordgubbsextrakt! Hur mycket jordgubbe smakade det? Noll procent! Hur mycket russinliknande substanser smakade det? Hundra procent! Jag gillade det inte men lillebrorsan som älskar russin gjorde det. En sak är i alla fall bra, det var inget onaturligt i den. Slutsatsen: Ett bra initiativ av Castus som engagerar sig med att ha pålägget naturligt, men vad hjälper det när det smakar noll procent jordgubbe?
Betyg: 3 av 7
+ Bra initiativ, inga konstigheter
- Väldigt lite jordgubbe, smakar bara dadel och russin
21 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att det lingon blir "tyttebær" på danska? Jag tycker att "tyttebær" låter skrämmande likt tuttbär...
15 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att det danska ordet "killing" betyder kattunge, och inte getternas ungar killingar? Troligtvis inte. Om du är en svensk getuppfödare och du vill gå in på den danska marknaden, säg att du säljer "gedekid" och inte "killing", för annars så kommer du få en massa mail från kattungeintressenter!
14 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att det danska ordet "skåne" betyder skona och spara? Det visste inte jag, tills jag tittade på en dansk torktumlare... Jag undrar vad landskapet Skåne blir på danska? Vem vet, eftersom att Danmark ägde Skåne under lång tid så kanske danskarna döpte Skåne efter "skåne" som i skona och spara, för att dom gillade Skåne så mycket? Om det är sant är det kanske inte konstigt att danskarna blev så sura på svenskarna när dom snodde Skåne från Danmark!
13 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att det danska ordet "svine" inte betyder svin? "Svine til" betyder att smutsa och skita ner. Det låter svinroligt om du frågar mig! ;-)
12 februari 2011
Hundelev
När jag säger ordet "Hundelev" så tänker ni troligtvis på en hund, som är en elev i en hundskola. Men inte jag, för idag på väg till den danska byn Løkken, så passerade vi en liten by som heter "Hundelev"! Byn tog typ femton sekunder att köra igenom med bil. Byn var alltså inte så speciellt stor, och populationen av hundar var inte så speciellt påtaglig... Den lilla byn har till och med en egen hemsida: www.hundelev.dk!!
Dagens ondskefulla danska ord
Visste ni att det danska ordet "slem" inte betyder slem på svenska? Det betyder ond och elak! Det svenska ordet slem är "slim" på danska... Så när du är i danmark, och vill säga att det är en massa slem på golvet, säg "der er en masse slim på gulvet", inte "der er en masse slem på gulvet", för det betyder "det är en massa ondska på golvet"!
11 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att begå rån blir på danska att "begå røveri"? Visserligen finns ju att röva på svenska... Men røveri låter fortfarande roligt. Förresten, kommer ni på något roligt danskt ord så är det bara att kommentera!
10 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att det danska ordet "mangel" betyder brist och fel på svenska? Det svenska ordet mangel blir på danska rulle, däremot. Så att mangla kläder blir på danska "rulle tøj".
Dejlige ravn...
Idag så fick vi göra en dikt på danska, med nästan bara diftong-ord. Dikten jag gjorde blev inte direkt perfekt, men den blev rolig! Såhär blev den:
"Dav, dejlige ravn fra København.
Hvad gør rav i Frederikshavn?
Tyve tyver tøjler tegn, hvorfor?
Hvorfor, dejlige ravn fra København?"
Dikten rimmar faktiskt om man uttalar dikten rätt. Om man översätter dikten till svenska blir det:
"Hej, härliga korp från Köpenhamn.
Vad gör bärnsten i Fredrikshamn?
Tjugo tjuvar tyglar tecken, varför?
Varför, härliga korp från Köpenhamn?"
"Dav, dejlige ravn fra København.
Hvad gør rav i Frederikshavn?
Tyve tyver tøjler tegn, hvorfor?
Hvorfor, dejlige ravn fra København?"
Dikten rimmar faktiskt om man uttalar dikten rätt. Om man översätter dikten till svenska blir det:
"Hej, härliga korp från Köpenhamn.
Vad gör bärnsten i Fredrikshamn?
Tjugo tjuvar tyglar tecken, varför?
Varför, härliga korp från Köpenhamn?"
9 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att vinodling blir "vinavl" på danska?!? Alltså vinavel. Avla på vindruvor... Fy! De danska vinavlarna har till och med en egen hemsida, vinavl.dk. Efter att jag såg detta gjorde jag lite research, och jag fick reda på att avl är deras ord för att odla, så faktum är att det finns något som heter "agurkavl" också! ;-)
8 februari 2011
Dagens roliga danska ord
Visste ni att gurka på danska blir "agurk"!? Danskarna har alltså bytt plats på a:et så att det är i början i stället för slutet, konstigt...
Nu är är vi här!
Nu är vi här i Danmark! Här finns det gott om små bagerier, alla byar och städer har här ett bageri, minst! Och vad sägs om tio rundstycken och en wienerbrödstårta för bara 35 danska kronor? Vill ni ha, kom till Danmark! I Sverige skulle tio rundstycken och en wienerbrödstårta kosta mycket mer. Det är verkligen imponerande hur dyrt det är med läsk och godis här, liksom 25 DKK för en stor flaska Coca Cola, vilket blir 30 svenska kronor, dyrt...