Hur det är att flytta till Danmark från Sverige när man är en tonårig kille. Här i Danmark är det mer annorlunda än vad man tror, vissa ord är väldigt konstiga och de ord som är lika de svenska uttalas så konstigt. Dessutom är det danska räknesystemet riktigt svårt...
16 mars 2011
Dagens roliga danska falska vän
Vet ni vad det danska ordet "stadig" betyder? Om ni har sett mina tidigare inlägg med dagens roliga danska falska vän, vore ni veta att "stadig" inte betyder stadig på svenska. I alla fall, det betyder fortfarande. En exempelmening: "Jeg er stadig et fan af dig" - Jag är fortfarande ett fan av dig. Ett bra exempel på en svensk som försöker prata danska, men har inte hört talas om att stadig är en falsk vän: "Jag er meget stadig her oppe" - Jag är mycket fortfarande här uppe.
Etiketter:
Dagens Danska Ord
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Det är lite spännande med ordet "stadigt". När jag var barn sa man att "man kilade stadigt" när man hade sällskap dvs hade pojk- eller flickvän. Kanske det kommer från danskan?
SvaraRadera